霸气测漏的日语单词中文原来是这样的意思

各位小伙伴儿,大家好。
大家都知道日语中有大量汉字,而且很多用的还是中文繁体字,于是很多人认为,看着日语中这些汉字,也大概能猜出来这是什么意思了。其实有些时候却是如何,但我们一定要留意,很多日语中的汉字和中文可不是一个意思。而且还有的虽然汉字我们认识,然而中文里却没有这个词。

「介錯」(かいしゃく)。您看,这俩字我们都认识,这不“介错”吗?没错,是这俩字,但中文好像就没有这个词。「介錯」是指以前在日本剖腹自尽中,为剖腹自尽者斩首的过程。这就是介错了。实施介错的人,被称为是「介錯人」。很多小伙伴儿看了后可能都懵圈啦。人家都剖腹自尽了,为什么还要给人家斩首呀……是的呢为什么呢?其实原因很简单,咱们仔细想想,那刀割肚子,或者扎肚子,人未必立刻死,为了让这些人能够减轻痛苦,从早期的独自剖腹,演变成为了委托信赖之人担任介错人,当自己剖腹自尽后,让介错人从后面来一个痛快的,直接一刀砍头。所以,日本有这样一句话「首を洗って待ってろ!」直译是“你给我洗好脖子等着吧!”,这句话就是从介错来的。因为古代在介错人砍头时,剖腹自尽的人为了表示对介错人的敬意(都要死了,还表示敬意- -|),所以会事先把脖子洗干净,这就意味着自己要死了,把脖子洗干净,就意味着做好了要被介错人砍头的准备了,所以,现在多翻译成“你给我记着啊!”或者“你给我等着啊!”这种带有愤怒的感觉。

「帝王切開」(ていおうせっかい)。这个词看起来真的是太霸气了!!帝王切开!感觉瞬间,都燃起来了呢- -,然而其实他是剖腹产的意思……那剖腹产,为什么要被日本人成为帝王切开呢……那是因为据说在德语中表示“切开、切除”的这个单词是「Kaiserschnitt」,那它在被翻译成日语的时候,被拆分成了「Kaiser」和「Schnitt」, 「Kaiser」 是“皇帝”(凯撒大帝)的意思, 「Schnitt」 则是类似“切开”的意思,所以日本人误以为这是一个合成词,于是「帝王切開」就这样诞生了……当然关于「帝王切開」这个词的来源,还有很多种说法,似乎并没有哪一种是被肯定的。

「天地無用」(てんちむよう)。哇噻哇噻,这个词简直绝了,给人感觉是一个人强大到连天地都不放在眼里啊!然而呢……其实是“禁止倒置”的意思……瞬间失去了高大上的感觉有木有!!!可为什么「天地無用」是“禁止倒置”的意思呢……那是因为原本是运输行业的专业术语,并且也不是只有这么四个字,原本都是「天地入替無用」或者「天地顛倒無用」之类的,意思就是“不让颠倒”,“上下不许调换位置”的意思,“天”指“上”,“地”指“下”。后来呢,为了凑成四字熟语,就直接把中间的「入替」「顛倒」给去掉了,变成了今天见到的「天地無用」的形式了。这个词,我们其实经常在包裹上见到。

天地無用シール

「白河夜船」(しらかわよふね)。看这四个字,应该描绘的是一幅美景,浪漫的画面吧,月光洒向皎洁的河面,把河面变成了白色,一叶扁舟飘荡在夜晚这样的河面上,真是美不胜收。然而!!!这词其实是“睡得昏天暗地,不省人事”的意思……还有一个意思就是假装自己挺知道的意思。那为什么「白河夜船」用来表示这个意思呢?那是因为据说以前啊,有一个人爱吹牛,说自己去京都旅游了,然后别人知道他去京都旅游了,就问他,去“白河”没啊,这个人一听,“白河”?就以为是一条河,不知道其实是一个地名,于是就说去了去了,但因为是晚上坐船去的,所以睡得太死,没注意到周围的风景……后来人们就用这个词语来比喻那些睡觉睡得很死的人,或者不懂装懂的人了。其实“白河”是京都左京区的一个地名。

发表评论

提供最优质教育集合

立即查看 了解详情